a china além da china
língua

Caracteres: 门/門 (porta)

July 12, 2019

Caracteres: 门/門 (porta)

Ilustração de Rui Rasquinho

 

 

 

mén (pinyin) mùhn (cantonês, Yale) PORTA

Outras romanizações a partir do dialecto cantonense: mun (Silabário) e mun4 (Jyutping)

 

Depois das três séries iniciais, agrupadas em caracteres chineses relacionados com a figura humana, partes do corpo e fenómenos da natureza, prosseguimos com outros caracteres básicos mais frequentemente usados na língua chinesa.
O carácter mén (que corresponde ao carácter da escrita tradicional ) significa “porta”. Na sua versão primitiva representava uma porta dos tempos antigos na China. Mais recentemente, quando desenhado na escrita tradicional (), a sua óbvia semelhança com os batentes das portas dos saloons dos antigos filmes e bandas desenhadas de cowboys do século passado constitui o melhor suporte para uma boa mnemónica, como se pode ver na sugestiva ilustração de Rui Rasquinho.
Infelizmente a versão simplificada do carácter, em uso na República Popular da China, perde essa semelhança. Ainda assim a mnemónica continua a ser útil para fins de memorização, tendo em conta que é apenas uma forma mais rápida e simples de escrever .
O novo sistema de caracteres simplificados foi instituído pelo Governo Central da China nas décadas de 1950 e 1960, mas essa medida, apesar de positiva numa perspectiva puramente pragmática, em alguns casos retirou à antiga escrita a sua riqueza simbólica e semântica. É o caso deste carácter 門, que ao ser simplificado para 门 perdeu o que tinha de mais sugestivo.
Outra alteração introduzida pela escrita simplificada, que apenas ocorre num número limitado de casos, é que com a simplificação alguns caracteres passaram a ter um novo radical. O radical é o componente gráfico de um carácter que é decisivo para o significado do mesmo.
E, ainda a propósito de (), há dois exemplos em que a mudança de radical acaba por representar uma perda semântica em termos da língua chinesa. São os caracteres kāi () e guān ().
Na escrita tradicional, ainda em uso em Macau, Hong Kong e Taiwan, kāi (), que significa “abrir”, tinha como radical mén . Mas na escrita simplificada passou a ter outro radical. Ora, por natureza, uma porta é algo que ou se abre ou se fecha, pelo que mén , na sua versão tradicional, faz todo o sentido enquanto radical de kāi , também na sua forma tradicional.
O outro exemplo é guān (), “fechar”, que na escrita tradicional tem como radical o mesmo mén , “porta”, o que uma vez mais faz todo o sentido. Ao ser simplificado este carácter também deixou de ter mén como radical. Aliás, este guān 关 () adquire conotações muito interessantes quando participa, em conjunto com outros caracteres na formação de palavras que implicam os conceitos de “abertura” ou “relação”, tendo em conta, uma vez mais, que uma porta tanto serve para impedir o acesso como para proporcioná-lo. Não admira pois que guān () seja um dos caracteres da expressão guānxi 关系 (關係), que significa “relações privilegiadas”, “contactos”, etc. “Guanxi” é um termo que praticamente já entrou nos vocabulários de diversas línguas ocidentais, sendo apresentado como algo (ter bons conhecimentos com gente bem colocada no Governo, etc) que alegadamente só existe na China. Contudo uma observação mesmo que superficial da realidade sugere que o expediente do “guanxi” não é propriamente um exclusivo do Império do Meio…

Algumas combinações de caracteres:

kāi mén 开门 (開門) – “abrir a porta” (pronúncia em cantonês: “hoi mun”)

guān mén 关门 (關門) – “fechar a porta” (em cantonês: “kuan mun”)

ménkǒu 门口 (門口) – “porta de entrada” (em cantonês: “mun hao”)

(Nota: na linguagem coloquial do dialecto cantonês usa-se muitas vezes o verbo “san” – sàan, na romanização Yale, e saan1, na romanização Jyutping – para significar “fechar”. Essa expressão corresponde ao carácter () shuān, que em rigor significa “trancar”)

Textos relacionados:

Aqui pode ficar a saber mais sobre sistemas de romanização/transliteração da língua chinesa.

Sabe o que são radicais?

Fique a conhecer todos os outros caracteres que aprendemos até ao momento.

Estamos no Facebook!

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *