a china além da china
caracteres chineses

Nova série de caracteres sobre o corpo humano

June 15, 2017

Nova série de caracteres sobre o corpo humano

CORACÃO-final
Representação do carácter 心 (xīn), que significa “coração” e que vamos aprender nesta nova série. Ilustração: Rui Rasquinho

O primeiro grupo de caracteres que analisámos até agora tinha em comum a representação estilizada da figura humana. A segunda série, de dez caracteres, que veremos a seguir representa diversas partes do corpo humano, como a boca , o olho , a mão , o ouvido , a língua , o pé e o coração . Esses caracteres não só significam os referidos órgãos ou partes do corpo como também servem de paradigma (sobretudo quando funcionam como “radicais” de outros caracteres) para outros significados mais abrangentes.

Para os que não sabem o que é um “radical” na língua chinesa, tenha-se em conta o que se segue. Os caracteres mais simples, em geral compostos por poucos traços, podem funcionar como caracteres independentes, conservando assim o seu significado próprio e independente. Nesse contexto, significa “boca”,目 significa “olho”, 手, “mão”, 耳, “ouvido”, 舌, “língua”, 足, “pé”, etc. Mas também há caracteres mais complexos, que resultam da combinação de unidades gráficas mais simples, que em geral são caracteres independentes quando utilizados isoladamente, como é o caso dos acima referidos.

Na primeira série já vimos o exemplo da combinação de nü (“mulher”) com zi (“criança”), para dar lugar ao carácter mais complexo hǎo (“bom”). Nesse exemplo, como em alguns outros, os componentes do carácter juntam os seus significados originais para darem origem a um significado novo. (“sol”) e 月 (“lua”) juntam-se no carácter para significar “claro” e “brilhante”; e (“pessoa”) e “palavra” juntam-se no carácter para significar “honestidade”, “boa-fé”, isto é “uma pessoa, uma palavra”, qualquer coisa como “um homem de (só uma) palavra”. Mas uma situação mais comum é a que resulta de haver um dos componentes gráficos do carácter que dá o contributo decisivo para o seu significado, ao passo que os restantes muitas vezes desempenham uma função meramente fonética. Isto é, dão uma ideia aproximada da pronúncia do carácter. Vejamos o carácter ( na escrita tradicional), que resulta da combinação dos caracteres mais simples , que analisaremos nesta segunda série, e , que abordaremos no futuro. () wén significa “ouvir”, mas também “notícias” (no sentido de saber novidades). O componente decisivo deste carácter é , que significa “orelha” (com efeito é através desta que se consegue ouvir e saber novidades…). Ao passo que o componente (cujo significado é “porta”) desempenha uma função puramente fonética, dando uma indicação aproximada da pronúncia do carácter. Na verdade o som de é, segundo a romanização pinyin, “men” (em português seria “mân”) ao passo que o som de é, como já vimos, “wen” (em português seria “uân”). Portanto, neste caso não há uma coincidência completa, em termos fonéticos, o que é uma consequência da diferente evolução das pronúncias de cada um dos caracteres ao longo dos tempos.

Outro exemplo é o carácter , que resulta da combinação de e . O significado do carácter resultante é “perguntar” ou “inquirir”. Neste caso, o radical é, na escrita tradicional, , que significa “boca”, sendo o significado do novo carácter uma extensão do significado de “boca”. Com efeito, é através dela que se fazem perguntas… Quanto ao componente (“porta”) serve, uma vez mais, para indicar o som aproximado do carácter resultante. Neste caso o som volta a ser “uân” (wèn, em pinyin). Mas teremos oportunidade de esclarecer em pormenor todas estas questões, carácter a carácter…

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *